Однако противоположный берег мало-помалу приближался, и разбитый нос парома наконец ткнулся в сваи северной пристани. Даффи поднялся на ноги.
– Что ж, любезный, – проговорил он, – благодарю за беспримерный…
– Убирайся из моей ладьи, – оборвал старик. Ирландец нахмурился и вылез на пристань. Немногословны эти деревенщины, подумал он.
На усыпанной обрывками шкур и щепками прогалине виднелись остатки лагеря, но ни одного тела не было. Даффи так и не решил, радоваться этому или нет.
Глава 5
К полудню ветер стих. Он разогнал облака, и на солнце Даффи клонило в сон, так что ирландец расстелил под деревом накидку, растянулся на ней и задремал в пятнистой тени листвы.
Примерно через час его разбудил звук, который за последнее время начал приедаться ему, – лязг мечей. Даффи вскочил, свернул накидку и попятился в лесную чащу. “Хотя бы на сей раз, – сказал он себе, – останусь в стороне”.
– Прикончить ублюдка! – воззвал некто. – Видишь его?
– Нет, – откликнулся другой голос. – Он только что нырнул в заросли.
– Так. Господи Иисусе! – Последовало троекратное звяканье стали и сдавленный крик.
На несколько секунд повисла тишина, затем вновь послышался второй голос:
– Боб, ты прикончил горбуна или он тебя?
Ответа не было.
“Сдается мне, горбун прикончил Боба”, – подумал Даффи с жестокой усмешкой.
Где-то рядом затрещали ветки, и он шепотом выругался. Окружили. Не лучше ли забраться на дерево?
Внезапно из соседнего кустарника в ворохе листьев и сломанных веток метнулся кудрявый коротышка с нелепо длинным мечом, целя ирландцу в голову. Не успев обнажить собственный клинок, Даффи подпрыгнул и отбил удар каблуком сапога, отлетев при этом на несколько ярдов. Коротышка продолжил исступленную атаку, но Даффи уже держал рапиру и без особого труда отразил несколько яростных выпадов, ибо двуручный меч коротышки был слишком тяжел для обманных финтов.
“Пора отвечать, – подумал Даффи с раздражением, – а не то он сломает мне клинок”.
– Что такое? – воскликнул он, отражая могучий удар в грудь. – Я ничего тебе не сделал!
Горбун, а это был именно он, как уже заметил ирландец, на мгновение в ярости уставился на него.
– Да ну? – выдавил он наконец и вновь кинулся в бой. – По-твоему, это ничего! Смотри же, как я ничего не сделаю с твоими грязными кишками!
“Сначала демоны, теперь безумец, – обреченно подумал Даффи. – Придется его убить”.
Он развернул рапиру внутрь, намеренно приоткрывая плечо. “Когда горбун, поддавшись на уловку, ударит, – рассчитал он, – я парирую наружу, продолжу обманным прямым выпадом, обведу блок и проткну ему горло”.
Горбун замахнулся для удара, который должен был стать для него роковым, но в этот момент через заросли продрались четверо вооруженных людей.
– Убить обоих! – прорычал предводитель новой партии, и они двинулись вперед, выставив мечи.
– Господи помилуй! – От новой напасти Даффи едва не потерял дар речи. – Продолжим позже, – обратился он к горбуну. – А пока займемся этими молодцами.
Коротышка кивнул, и они обернулись к четырем нападавшим. Даффи скрестил рапиру с двумя, выманивая кого-либо на бросок вперед для ответного выпада в лицо, но горбун налетел на свою пару, молотя мечом как попало. Лес наполнился звоном, точно дюжина кузнецов застучала по наковальням.
Удачный ремиз Даффи уложил одного из его противников с распоротым горлом; другой попытался использовать момент, пока Даффи не освободился, но ирландец проворно отскочил назад, и меч впустую рассек воздух. “Прикончу этого, – подумал Даффи, – хватаю свои пожитки, и давай бог ноги. Пусть сумасшедший горбун довольствуется расчленением следующего встреченного путника”.
Отбив плохо направленный выпад, Даффи выбросил тело вперед в пунта сопра мано, но едва каблук опорной ноги коснулся земли, как тут же отломился, и Даффи упал. В последний момент он успел как кошка извернуться в воздухе, подставив рапиру между собой и противником. Секунд десять он извивался в прошлогодних листьях, отражая град посыпавшихся ударов и пытаясь подрубить противнику ноги, а потом раздалось мясистое “чак”, и враг рухнул на него сверху.
Даффи едва успел поднять острие рапиры и вонзить его врагу под ребра, но когда отбросил труп в сторону и поднялся на ноги, то увидел на спине мертвеца зияющую рубленую рану.
– Я уже его прикончил, – пояснил горбун, отирая пот со лба. – Однако что это за финт – так бросаться на землю?
– Знатный вышел бы финт, не разруби ты мне перед тем каблук, – горько усмехнулся Даффи. Он оглядел полянку и увидел еще два трупа, распростершихся в кровавых лужах. – Ты, верно, все еще хочешь меня убить?
Горбун нахмурился:
– Нет, что ты!
Он вытер лезвие двуручного меча и вложил его в ножны за спиной.
– Я виноват. Эти хорьки уже несколько дней преследуют меня, и я принял тебя за одного из их шайки. Жаль, что так вышло с сапогом.
– Не беда. У кого-то из этих ребят наверняка мой размер ноги, а все они, как погляжу, превосходно снаряжены.
– В одиночку мне нипочем бы не выстоять против четверых, – сказал горбун. – Я перед тобой в долгу. Он протянул правую руку:
– Блуто, из Швейцарии.
Даффи пожал предложенную руку:
– Брайан Даффи, ирландец.
– Далеко же тебя занесло, Даффи. А где твой конь?
– Э… – “Экий любопытный шельмец, – подумал Даффи. – Однако ж, что ни говори, он спас мне жизнь вслед за тем, как попытался ее отнять”. – Я пешком.
– А, просто прогуляться вышел. Но вон у тех господ лошади точно имелись. Они привязаны на полянке в полумиле отсюда. Когда подберешь себе сапоги, не пожелаешь ли заодно выбрать и лошадь?
Даффи рассмеялся и вытер клинок о камзол мертвеца.
– Что ж, – произнес он. – Пошли взглянем.
Через полчаса двое всадников скакали на север. Даффи позволил себе очередной глоток вина, которое подходило к концу, и протянул бурдюк Блуто.
– Нет, благодарю, – ответил горбун. – Не теперь, а то меня вырвет. Как полагаю, ты держишь путь в Вену?
Даффи кивнул.
– Вот и я тоже. Меня наняли, чтобы наладить артиллерию в городе.
– Ого! Так ты в этом знаток?
– Вот именно. Я вольный бомбардир. А тебя что влечет в Вену?
– У меня все проще. Меня наняли вышибалой в тамошний трактир.
– Ха! Далеко же эти венцы ищут себе наемников. Неужто не нашлось подходящего из своих?
Ирландец пожал плечами.
– Значит, не нашлось. Мой наниматель – странный человечек по имени Аврелиан…
– Аврелиан! – воскликнул Блуто. – Одевается в черное? Дрожит? Боится открывать окна?
Озадаченный Даффи нахмурился.
– Верно, это он. А ты откуда знаешь?
– Я повстречал его два месяца назад в Берне. Он-то и нанял меня привести в порядок пушки. – Пару минут они ехали молча. Наконец Блуто заговорил снова: – Думается, за тобой охотились убийцы, верно?
– Ну… раза два случалось.
– Угу. Рискну высказать догадку, что это враги Аврелиана не хотят, чтобы мы добрались до Вены.
Даффи недоверчиво фыркнул:
– Кому какое дело, появится ли в трактире Циммермана новый вышибала?
– Не берусь судить. Впрочем, любопытно, кого он еще нанял и зачем?
– А ты… – неуверенно начал Даффи, – не довелось ли тебе, кроме обычных убийц, встретить что-нибудь странное? Диковинные… явления… преследующие тебя без малейшего повода?
Горбун недоуменно уставился на него.
– А что, неужто убийц недостаточно? И что за явления, я в толк не возьму? Львы? Волки?
– Да, – быстро ответил ирландец. – Волки. Мне прямо проходу не давали.
Блуто покачал головой:
– Нет. Все же мы с разных сторон путь держим. Вестимо, на одних и тех же зверей вряд ли нарвешься.
– Верно, – признал Даффи, обрывая разговор. “Странно, однако, – подумал он. – Блуто явно не видел никаких сверхъестественных созданий. Отчего же я видел их так много?”
День перевалил за середину, когда копыта их коней простучали по мосту Лейта, а к закату они добрались до высоких каменных стен и бастионов Вены.